به گزارش همشهری آنلاین؛ جمادی که پیش از این هم برخی از کتاب های مهم هایدگر را برگردان فارسی کرده بود ، چند سالی بود که کتاب یاد شده را که از آن به عنوان مهمترین شاهکار فلسفی قرن بیستم یاد می شود، برای ترجمه به دست گرفته بود.
برخی از فلاسفه این کتاب هایدگر را به بمبی در عالم فلسفه مانند کرده و گفتهاند که حتی منتقدانش از تأثیرش در امان نماندهاند. برخی نیز معتقدند این کتاب استوارترین ستونهای سنت متافیزیک غرب را به لرزه آورده و مکتب هایی چون اگزیستانسیالیسم، ساختشکنی، هرمنوتیک و الهیات مدرن، فصولی از نظریه و نقد ادبی و هنری، روانکاوی و بسیاری از جنبشهای علوم انسانی معاصر وامدار این کتاباند. [مقدمهای بر شیوه مواجهه ایرانیان با هایدگر]
به این همه باید آوازة دشواری زبان، طرح شگفتانگیز و ژرفای مضامین آن را نیز افزود. این اوصاف چه بسا راست باشند و چه بسا به گزاف، در هر حال نه تأیید و نه انکار آنها گره از کار فروبستهای نمیگشاید. کتابها برای خواندن نوشته میشوند و هستی و زمان را باید خواند.
سیاوش جمادی تاکنون کتاب هایی چون نامههایی به ملینا (کافکا) (1377) تألیف و ترجمه یادبود ایوب در جهان کافکا (1379)، هایدگر و سیاست (1381)، متافیزیک چیست؟ (1382)، تألیف سیری در جهان کافکا (1383)، ترجمه نیچه (کارل یاسپرس) (1383)، زبان اصالت (تئودور آدرنو) (1385) و تألیف زمینه و زمانه پدیدارشناسی (1385) ترجمه یا تالیف کرده است.
جمادی به پاس تألیف سیری در جهان کافکا جایزه بیست و دومین دوره کتاب سال ادبیات جمهوری اسلامی را دریافت داشت و از«متافیزیک چیست» او در بیست و سومین دوره کتاب سال تقدیر به عمل آمد و اینک پس از مدتها انتظار یکی از مهمترین و تأثیرگذارترین کتابهای فلسفه قرن را با عنوان هستی و زمان از مارتین هایدگر ترجمه و راهی بازار نشر کرده است.